Razvoj informatičke tehnologije i globalizacija doveli su do ubrzanog razvoja strojnih prevoditelja poput Tradosa, Memsourcea i MemoQ. Trados Studio je jedan od alata koji u našem prevoditeljskom uredu koristimo svakodnevno i sa svakim novim tekstom prijevod je sve...
Cijene prijevoda su previsoke? Cijene prijevoda su previsoke? Jesu li cijene usluga prevođenja zaista bezrazložno previsoke? Pokušat ćemo na to odgovoriti gledajući kroz perspektivu kupaca. Nastavite čitati ako: Želite točno znati, ono baš u lipu, koliko košta...
Što prevoditelji koji se bave online simultanim prevođenjem očekuju od naručitelja? Sve više sastanaka i konferencija održava se u čistom online okruženju, najviše je onih hibridnog tipa gdje je dio sudionika uživo, a dio online, ali mi simultani prevoditelji sve...
Ako ste očekivali članak koji će ulaziti u opise vještina i tajni zanata simultanog prevođenja, niste na pravom mjestu jer pretpostavljamo da ako čitate ovaj tekst da vam diploma s filozofskog već ili visi na nekom zidu ili ćete je uskoro objesiti. Sve formalnosti o...
Što uopće prevoditeljske agencije rade da netko tko zna jezik ne zna ili može? Nemate vremena istraživati iskustva korisnika prijevoda u moru hvalospjeva o izvanrednoj kvaliteti prijevoda i dugogodišnjem iskustvu u prevođenju? Nemate nikakvog iskustva s prijevodima?Ne...
Znate li što je uređaj na slici? Vjerojatno ne znate. E pa to je vjerovali ili ne USB nožni miš, neki ga nazivaju i USB pedala, a termin na engleskom je USB foot switch. Je li nožni miš za ljude koji nemaju ruke? Nije, iako može biti i za to. Nožni miš služi u...
Najnoviji komentari