Radit od babe divojku

Radit od babe divojku

U Dalmaciji postoji izreka:

"Ne možeš od babe napraviti divojku."

Možeš babu uvući u usku opravu.

Možeš babu zabetonirati sa šminkom.

Možeš babi napraviti modernu frizuru.

Napucat je s botoxom. Osvježit obraze s filerima, ali baba je i dalje baba. Moderno uređena baba.

E pa tako nekako sam ja gledala i na postojeća softverska rješenja za prevođenje koja su odjedamput počela uvoditi opcije za integraciju umjetne inteligencije.

Posljednjih nekoliko godina svjedočimo utrci u kojoj se AI pokušava nakalemiti na sustave čiji su temelji postavljeni prije dvadeset ili više godina.

Dodaju se novi moduli.

Novi gumbi.

Novi marketinški nazivi.

Novi slojevi automatizacije.

Sto i jedan API ključ.

Ali ispod svega toga često ostaje ista arhitektura i ista ograničenja.

S jedne strane imamo iznimno moćne AI modele.

S druge strane imamo CAT alate čija je osnovna logika nastala u vrijeme kada ChatGPT, Claude, Gemini i slični sustavi nisu postojali ni u znanstvenoj fantastici.

Rezultat su fragmentirani procesi, višestruka sučelja, ručni prijenosi podataka i beskrajno prebacivanje između aplikacija.

Shvatili smo da više vremena trošimo upravljajući alatima nego stvarnim jezičnim radom.

Shvatila sam da što god da nakeljimo na rješenje iz 90-tih to će i dalje biti rješenje iz 90-tih. Znači - baba.

Trebalo je krenuti ispočetka.

Kompletna AI-first infrastruktura. Ne dio. Sve.

Kad sam riješila tu dvojbu onda sam trebala riješiti jednu još važniju:

Kupiti gotovo rješenje ili ga graditi?

Kupiti izgleda lakše, ali uvijek dobiješ nešto što moraš prilagođavati pa opet dođeš na to da gradiš.

Zato sam se fokusirala samo na jedno pitanje:

Kako bi izgledao prevoditeljski sustav kada bismo ga danas gradili od nule?

Znala sam da ne želim da to bude još jedan plug in. 

Niti neko sučelje za kopipejstanje.

Nego kao sustav koji od samog početka pretpostavlja da su umjetna inteligencija, prijevodne memorije, glosari, osiguranje kvalitete i ljudska revizija dio istog procesa.

Jer ako je problem u temeljima, onda rješenje nije još jedan sloj tehnologije na vrhu postojećeg sustava.

Slijedili su mjeseci razvoja.

Puno pokušaja i pogrešaka.

Puno ideja koje su zvučale odlično dok ih nismo pokušali implementirati.

Puno trenutaka u kojima smo zaključili da rješavamo nešto što je već davno rješeno.

Je, rješeno je - ali nije rješeno po mjeri za nas.

Ako nas pitate što je NIXA AI, odgovor nije "alat za prevođenje".

To je pokušaj da reinventamo naše vlastite procese prevođenja.

Krenuli smo od toga da sami sebi - nikome drugome - olakšamo posao.

Jesmo li uspjeli?

Mislim da jesmo. 

Od 4. travnja 2026. otkad je puštena prva iteracija NIXA AI aplikacije nismo otvorili niti jedan drugi softver.

Naruči prijevod

Pošaljite dokument putem forme i brzo naručite ovjereni prijevod – bez dolaska u ured.

POŠALJITE UPIT

Imate pitanje o prijevodima ili našim uslugama? Pošaljite nam upit putem forme i javit ćemo Vam se u najkraćem roku.

Ova web stranica koristi kolačiće kako bi vam osigurala najbolje korisničko iskustvo. Politika kolačića

Postavke Prihvaćam sve